תמונה

איך אומרים גל גדות בסינית

אתמול בעודי מפדל חזרה לאוניברסיטה בשעת לילה מאוחרת עברתי ליד תחנת אוטובוס ובה השלט הבא.

wonder-woman_china

אמרתי לעצמי שאם גל עשתה את המאמצים והגיעה עד סין, אין מצב שאני לא משקיע ומקדיש לה פוסט בחזרה. בואו נעיף מבט קרוב יותר על הסינית בשלט.

וונדרוומן – 神奇女侠 – shén qí nǚ xiá

המשמעות של המילה 神奇 היא פלאי, מאגי או מיסטי. היא מורכבת מהסימנית 神 שפירושה אל, ישות שמימית ופלאית, רוח או נשמה ומהסימנית 奇 שפירושה משהו מוזר ובלתי רגיל. הסימנית 女 פירושה אישה וכבר דיברנו עליה לא מעט. המשמעות של הסימנית האחרונה 侠 היא גיבור, אביר או לוחם צדק והיא מופיעה בשמות של לא מעט גיבורי קומיקס. למשל ספיידרמן הוא 蜘蛛侠, באטמן הוא 蝙蝠侠, איירונמן הוא 钢铁侠 ועוד.

אם תשאלו אותי זה הרבה יותר מוצלח מהתרגום העברי המקורי 'אשת חיל' שתמיד גרם לי לחשוב שבאי שממנו היא באה הן היו נוהגות להדליק נרות שבת…

הצדק מתחיל ממנה – 正义从她开始 – zhèng yì cóng tā kāi shǐ

הפירוש של 正义 זה צדק. הסימנית משמשת כאן כמילית היחס 'מ' או 'מן' ואחרי יש לנו את שפירושה הוא 'היא' (ואפשר לראות את האישה בצידה השמאלי). שתי הסימניות שסוגרות את הטאג-ליין הן המילה 开始 שפירושה התחלה או להתחיל. אם נאמר את המשפט בסדר סיני זה יהיה הצדק ממנה מתחיל, וזו כמובן התייחסות לליגת הצדק.

גל גדות בסינית

השם של גל גדות לא מופיע על הפוסטר אבל זה לא אומר שאין לה שם סיני. למעשה, לא רק שיש לה שם סיני, אלא יש לה ערך משלה גם בויקיפדיה בסינית וגם בבאידו (אתר סיני שהוא שילוב של גוגל, ויקיפדיה ועוד כמה אתרים). גל גדות בסינית זה:

盖尔·加朵 – Gàiěr Jiāduǒ

הסימניות נבחרו על סמך הצליל שלהן. השם 盖尔 הוא לא מילה חדשה בסינית כי כך הסינים קוראים לתרבות הגאלית. הוא מורכב מהסימניות 盖 שפירושה לכסות או לבנות ומ-尔 שזו הדרך העתיקה לומר את/ה בסינית ספרותית (כמו thou באנגלית). שם המשפחה מורכב מ-加 שפירושה להוסיף (והיא בעצמה מורכבת מפה ומכח ) ומהסימנית 朵 שפירושה הוא פרח או דברים שצורתם מזכירה פרח. בעברית לגל גדות יש זיקה חזקה למים (אולי היא היתה צריכה לשחק את אקווה-וומן) אבל בסינית זה בעיקר כח, פרחים ובנייה וכיסוי.

הסרט יגיע לאקרנים בסין ביום שישי הקרוב ואני מקווה שהצנזורה בסין לא תעשה בו יותר מידי שמות. בטח אחכה קצת ואתן לעומס לרדת אבל אם להיות כן זה ממש מרגש אותי. הפעם האחרונה שציפיתי לראות ישראלי על המסך הגדול בסין הייתה באיירונמן 3 ובסוף התאכזבתי.

סינית שפה קשיחה

השבוע התפרסם מאמר אורח שלי באתר 'דגש קל' – אתר של בלשנים מקצועיים ולבלשן חובב כמוני מדובר בכבוד גדול. המאמר התמקד במאפיין מאוד ייחודי של השפה הסינית והוא היעדר מורפולוגיה.

מה זה מורפולוגיה? מויקיפדיה:

מוֹרְפוֹלוֹגְיָה (מיוונית μορφή 'צורה' ו-λόγος 'תורה'; בעברית תורת הצורות) היא ענף בבלשנות החוקר את מבנה המילים הקיימות בשפה מסוימת ורכיביהן בעלי המשמעות, המכונים "מורפמות" או צורנים. המורפולוגיה חוקרת את דרכי הצטרפות הצורנים למילים, את משמעותם ואת חלוקת המילים למילים הראשוניות ולצורנים הנוספים אליהם. לפי הכללים ליצירת מילים ניתן לדעת איזה צורנים לבחור מהלקסיקון וכיצד לאחד אותם. המורפולוגיה עוסקת, מצד אחד, במאפיינים פורמליים של הצורנים, כגון סדר ההצטרפות שלהם, ומצד אחר, במשמעות הקטגוריות הדקדוקיות שהצורנים מביעים.

נשמע מסובך לא? הנה הסבר קצת יותר פשוט.

מורפולוגיה היא הסיבה שכאשר מישהו שואל אותנו איך אומרים I love you בעברית אנחנו צריכים לשאול בחזרה מי אומר למי. הרי בעברית יש ארבע דרכים שונות לומר את זה והדבר תלוי הן במין הדובר/ת והן במין המאזינ/ה (וזה עוד מבלי להיכנס לכך שהמילה you יכולה לציין גם רבים). בעברית גם הפועל 'לאהוב' וגם מושא הפעולה 'את/ה' משתנים בהתאם למין. כאשר גבר מדבר צורת הפועל היא 'אוהב' וכאשר אישה מדברת צורת הפועל היא 'אוהבת'. מושא הפעולה אמנם נכתב באופן זהה עבור שני המינים (אותך) אבל נהגה אחרת עבור כל אחד מהם.

העברית היא שפה בעלת מורפולוגיה עשירה יחסית. אנגלית קצת פחות. בסינית המורפולוגיה כמעט ואינה קיימת ועל כן השפה עובדת באופן מאוד שונה ממה שאנחנו רגילים אליו. כמה שונה? תקראו את המאמר ותדעו.

תמונה

לוח השנה העברי בסינית או איך נראים שיעורי הבית שלי

זוכרים את הקורס 'תרבות סין לעומת תרבויות זרות' שהזכרתי בפוסט הקודם? אז הוא כולל מטלה קבוצתית של הכנת מצגת והשבוע היה תורה של הקבוצה שלי. הכותרת שלנו היתה חגים והנושא שבחרנו הוא חגיגות השנה החדשה. החלק שאני תרמתי לעבודה הוא השוואה בין לוח השנה העברי שלנו ולוח השנה הסיני המסורתי תוך התמקדות בעובדה שקבועים בו ארבעה מועדים שונים לתחילת שנה, כל מועד עבור מסורת אחרת (בואו נודה – זה די מיוחד). אז אלו מכם שתמיד רצו לראות איך נראית שיעורי בית בסינית, היום הוא יום המזל שלכם כי הפוסט הזה הולך להיות מבחר של שקפים מתוך המצגת שהכנו.

ישראל על המפה

זהו השקף של תוכן העניינים. הנושאים המופיעים בצד ימין הם שירים, לוח שנה, אינטראקציות חברתיות, מנהגים, צבעים ומאכלים.

new_year03

כמו שאתם רואים ישראל (以色列 – yǐ sè liè) על המפה, יחד עם סין, קוריאה, מונגוליה, אפגניסטן, מלזיה ואנגליה. מכל המדינות האלו (למעט אנגליה) היו נציגים בקבוצה שלנו. כל נושא נבדק מול מדינה מסויימת. שירים מול מלזיה, לוח שנה מול ישראל, אינטראקציות חברתיות מול אנגליה, מנהגים מול קוריאה, צבעים מול מונגוליה ומאכלים מול אפגניסטן.

לוח השנה העברי בסינית

החלק שלי בא לידי ביטוי בשני שקפים. בשקף הראשון הופיע תרשים של מחזור החודשים (מצאתי באינטרנט, לא הכנתי בעצמי) עליו מצויינים החגים החשובים.

new_year05

התרשים עצמו נכתב בסינית מסורתית ומתחיל מניסן אשר נחשב לראש החודשים. שמות החודשים העבריים בסינית הם:

ניסן – 尼散 – ní sàn

אייר – 以珥 – yǐ ěr

סיון – 西弯 – xī wān

תמוז – 搭模斯 – dā mú sī

אב – 埃波 – āi bó

אלול – 以禄 – yǐ lù

תשרי – 提斯利 – tí sī lì

מרחשון – 玛西班 – mǎ xī bān

כסלו – 基斯流 – jī sī liú

טבת – 提别 – tí bié

שבט – 细罢特 – xì bà tè

אדר – 亚达 – yà dá

השקף השני הוא השוואה בין הלוח הסיני המסורתי והלוח שלנו שסך הכל הם די דומים. שניהם לוחות משולבים המתבססים על מחזור הירח לחישוב החודשים אבל מסנכרנים את עצמם עם מסלול כדור הארץ סביב השמש ועונות השנה באמצעות הוספת חודש כל ארבע שנים.

new_year06

הייחוד של הלוח שלנו הוא בכך שאצלנו התאריך מתחלף עם שקיעת החמה ושאנחנו מתחילים את השבוע ביום ראשון. הסינים מתחילים את השבוע ביום שני רק שהם קוראים לו יום ראשון.

שנות טובות בכל מיני שפות

השקף האחרון שווה להתמקד עליו הוא לקט של ברכות שנה טובה בכל השפות של חברי הקבוצה.

new_year22

אחד הדברים הכיפיים שבללמוד בסין הוא ההזדמנות להיחשף לעוד תרבויות מלבד התרבות הסינית. זה והאוכל…

זהו, נסיים בגלרייה של כל השקפים מהמצגת לפי הסדר. לחצו על התמונות להסברים.

שקיעה באיצטדיון
גלריה

מערכת שעות סמסטר ב' + גלריית אביב

היום האחד במאי ומסתבר שחצי סמסטר חלף עבר לו מבלי שמתי לב ומבלי שהקדשתי אפילו פוסט אחד לנושא החזרה לסין, ההתאקלמות המחודשת והלימודים באופן כללי. לזכותי ייאמר שהייתי מאוד עסוק עם סימנית אחת ביום ובנוסף תקפה אותי דלקת גרון עיקשת שלא עזבה במשך כמה שבועות. אבל עכשיו נגמרו התירוצים – הדלקת עברה, האביב הגיע וכמעט נגמר, ואפילו יש יום חופש לרגל חג הפועלים, אז הנה זה בא.

קודם כל אני חייב לומר שמבחינת כמות השעות השבועיות יש הקלה רצינית לעומת הסמסטר הקודם. בסמסטר א' היו לי למעלה מ-20 שעות של ישיבה בכיתה בכל שבוע והתווספו להן גם לא מעט שיעורי בית, מטלות קבוצתיות והרצאות "רשות". בסמסטר הזה יש לי רק 14 שעות, וזה עוד צפוי לרדת ל-10 כי יש שני מקצועות ששווים נקודת זכות אחת ומועברים רק במשך חצי מהסמסטר. בעניין המטלות והעבודות להגשה אני מרגיש שלמרות שעל הנייר יש לי פחות מקצועות, כמות הזמן שאני מוצא את עצמי משקיע בשיעורי בית לא פחתה ואולי אף עלתה.

אז מה אני לומד הסמסטר? כמו בעדכון הקודם על מערכת השעות גם כאן נעבור מקצוע מקצוע לפי הסדר בו הם מופיעים במערכת השעות שלי.

דיקדוק השפה הסינית המודרנית (ימים ב' וד' – 13:30 – 15:10)

הקורס הזה נקרא בסינית 现代汉语语法课程כ (הגייה – xiàn dài hàn yǔ yǔ fǎ kè chéng) והוא למעשה קורס המשך של המקצוע 'סינית מודרנית' מהסמסטר הקודם. המורה הוא אותו מורה רק שהפעם אנחנו מתמקדים בדיקדוק ובכתב במקום בהגייה ואוצר מילים.

grammar

הקורס הזה מיועד לסטודנטים זרים בלבד ונחשב למקצוע רשות במגמה שלי ואינו מקנה לנו אף נקודת לימוד. במשרד התעקשו שכולנו ניקח אותו אבל אנו לא נבחנים בו וגם לא מחוייבים בהגשת שיעורי בית. רוב התלמידים במגמה שלי לא ממש טורחים להגיע לשיעור אבל אני מאוד משתדל לא לפספס אותו  משתי סיבות: הראשונה – למרות שאני כבר מכיר את רוב החומר הנלמד גם במעבר שני אני לומד דברים חדשים או מבין יותר לעומק דברים שהכרתי. השנייה – המורה שמעביר את הקורס הוא המנחה שלי שאיתו אצטרך לכתוב את עבודת הגמר בשנה הבאה. קשרים צריך לטפח…

ישומים טכנולוגיים בחינוך מודרני (יום ג' – 13:30 – 15:10)

זהו קורס בחירה הנקרא בסינית 现代教育技术应用 (הגייה – xiàn dài hàn yǔ jì shù yìng yòng) ולמעשה הוא אחד משני הקורסים שכבר הסתיימו. המקצוע הזה מתמקד בבניית קורס שפה אינטרנטי ומלבד הרצאות על ההתפתחות של הקורסים האלו הוא כלל גם המון ידע ותרגולים מעשיים בבנייה של מבחנים אונליין, יצירה ועריכה של מסמכים וסרטונים, חיפוש משאבים ועוד. כשנרשמתי לקורס לא היה לי כל כך ברור מה אלמד במסגרתו ולכן הוא היווה עבורי הפתעה מאוד נעימה. הוא התלבש לי בול על כל מה שאני עושה במסגרת סימנית אחת ביום ונתן לי לא מעט השראה.

tech_education

כמו שאמרתי הקורס כבר נגמר אבל נותרה לנו מטלה להגשה לפני תום הסמסטר והיא ליצור סרטון קצר המלמד נושא מסויים כחלק מקורס רחב יותר בשפה הסינית. אם למישהו יש בקשות, עכשיו זה הזמן.

בלשנות עתיקה בסין במבט הסטורי (יום ג' – 18:00 – 19:40)

הקורס הזה שנקרא בסינית 中国古代语言学史 (הגייה – zhōng guó gǔ dài yǔ yán xué shǐ) הוא קורס בחירה שמפאת דרגת הקושי שלו החלטתי לא לקחת באופן רשמי אבל אני כן הולך ומקשיב לשיעורים באופן חופשי. הוא מתמקד במחקר של סימניות עתיקות ובהתפתחות השפה והכתב הסיני במבט בלשני-הסטורי ומתחבר בצורה נהדרת למה שאני עושה במסגרת סימנית אחת ביום.

ancient_chinese_linguistics

בשיעור הראשון גיליתי שלצירוף 小学 יש פירוש נוסף מלבד בית ספר יסודי ושכך אומרים בסינית פילולוגיה.

סוגיות בתרבות סין (יום ה' – 08:00 – 09:40)

הקורס 中国文化专题 (הגייה – zhōng guó wén huà zhuān tí) הוא סדרה של הרצאות אשר כל נושא מועבר על ידי מורה אחר. יש כאלו שהן ממש מעניינות ומעוררות מחשבה ויש כאלו שמפילות עליי תרדמה. כמובן שהעובדה שהשיעור מתחיל בשעה שמונה בבוקר לא תורמת לעניין.

culture

בשיעור הזה אין מבחנים ושיעורי בית שוטפים אבל בסוף הסמסטר נצטרך להגיש עבודה באורך של כמה אלפי סימניות על נושא הנתון לשיקול דעתנו. נקודת האור – מדובר במטלה זוגית או אפילו לקבוצה של שלושה.

מתודות מחקר וכתיבת מאמרים בהוראה בינלאומית של השפה הסינית (יום ה' – 10:00 – 11:40)

הקורס הזה שנקרא בסינית 汉语国际教育研究方法与论文写作 (הגייה – hàn yǔ guó jì jiào yù yán jiū fāng fǎ yǔ lùn wén xiě zuò) מייגע בדיוק כמו השם שלו. הקורס אמור להכין אותנו לכתיבה של עבודת הגמר של התואר והאמת היא שהוא עשה עבודה לא רעה בכלל, רק שזה היה כרוך בטונה של שיעורים, מטלות קריאה, כתיבה קבוצתית של בקשות ודו"חות מחקר רשמיים ובדיקה ותיקון של מסמכים שהגישו קבוצות אחרות. לפחות עכשיו טעמתי קצת ממה שצפוי לי בעתיד ויש לי מושג יותר טוב עם מה אני הולך להתמודד. הקורס כבר נגמר אבל בסוף הסמסטר נצטרך להגיש גרסה מקוצרת של מסמך כבד שנקרא בסינית 开题报告 (הגייה – kāi tí bào gào). מילולית זה אומר דו"ח בחירת נושא אבל נראה לי שאפשר לתרגם אותו כהצעת מחקר. היתרון – אפשר לכתוב אותו על הנושא שאנחנו באמת מתכוונים לחקור ולחסוך קצת עבודה לסמסטר הבא. החיסרון – צריך כבר לבחור נושא.

תרבות סין לעומת תרבויות זרות (יום ה' – 13:30 – 15:10)

בסינית הקורס הזה נקרא 中外文化比较 (הגייה – zhōng wài wén huà bǐ jiào). הוא דומה לקורס 'ניתוח דוגמאות אמיתיות בתקשורת חוצת תרבויות' שהיה לנו בסמסטר הקודם ומועבר על ידי אותה מורה. הקורס מהווה הצצה מעניינת לכיצד סינים תופסים את התרבות המערב ומה לדעתם ההבדלים העיקריים בינם לבין שאר העולם. השקף בתמונה למטה משווה בין כיצד המערב מחלק את העולם מבחינה תרבותית ובין החלוקה המסורתית של סין. אם אתם לא קוראים סינית אז שתדעו שהמערב לא סופר אותנו ואילו אצל הסינים יש חלק נפרד לתרבות יהודית  (עמודה שמאלית – שורה תחתונה).

world_cultures

במסגרת הקורס אצטרך להסביר על לוח השנה היהודי ובסוף הסמסטר גם לכתוב עבודה באורך של 3000 סימניות על נושא מסויים לבחירתי. נראה לי שפשוט אשווה בין פסח לראש השנה הסיני.

איטלקית (יום ה' – 15:30 – 17:10)

לא תכננתי להמשיך עם איטלקית הסמסטר הזה אבל בגלל שהיה חשש שהקורס לא ייפתח עקב מנוסת בהלה של הרבה אנשים שלקחו אותו בסמסטר הקודם, נעניתי לבקשה של כמה חבר'ה ונרשמתי לקורס כדי שנגיע למכסה המינימלית (סוג של השלמתי מניין). הרבה יותר קשה לי עם איטלקית הסמסטר וזה קורה משתי סיבות. הראשונה – החומר קצת יותר מתקדם ולמדנו טונה של מילות יחס ופעלים שמתחברים באופן הרבה יותר מורכב ממה שאני רגיל אליו בעברית או באנגלית. השנייה – זה המקצוע האחרון ביום לימודים באורך של שמונה שעות ואני מגיע אליו סחוט. כל זה לא גורע מהעובדה שממש כיף שלי שם.

בנייה והעברה של של קורס סינית (יום ו' – 08:00 – 09:40)

בסינית הקורס הזה נקרא 汉语课程与教学设计 (הגייה – hàn yǔ kè chéng yǔ jiào xué shè jì) ואין ספק שהוא לוקח את המקום הראשון מבחינת כמות שיעורי הבית והמטלות. במסגרת הקורס התחלקנו לקבוצות וכל קבוצה צריכה לבחור בית ספר מסויים במדינה שאינה סין, לסקור אותו, להבין את הצרכים שלו ולתפור עבורו קורס בסינית. באופן טבעי הקבוצה שלי הלכה על בית ספר ישראלי וכך יצא שעכשיו אנחנו תופרים קורס לבית הספר היסודי הבינתחומי הדר בנס ציונה בו לימדתי בשנה שעברה.

course_building

הקורס הזה הוא סוג של סדנת יזע נצלנית בה ערכנו סקרים וראיונות, חקרנו, בדקנו, השוונו, גיבשנו מסמך תו"ל ועקרונות לימוד בהתאם לצרכי המוסד והמדינה, ובהמשך נכתוב תוכנית לימודים מפורטת. כל העבודה שעשינו ונעשה תועבר לגוף הממשלתי הסיני שמרכז את נושא הוראת הסינית בחו"ל ומכוני קונפוציוס בישראל, בצירוף ברכתנו והסכמתנו לכך שהם רשאים לעשות בזה שימוש חופשי ככל העולה על רוחם.

מנהלה

מעבר למערכת ולשיעורים, בחזית ענייני המנהלה והמגורים לצערי אין יותר מדי מה לדווח. בניגוד לסמסטר הקודם הפעם לא הצלחתי לקבל חדר משודרג. כמו כן, משילוב של כל מיני סיבות שאין טעם לפרט כאן חיפוש הדירה לא התקדם יותר מידי ועכשיו אני במין מלכוד. מצד אחד למרות שהעלות של המעונות מכוסה במלגה והם ממש קרובים לאוניברסיטה, יש להם גם המון חסרונות וממש לא בא לי להישאר בהם. מצד שני לא נשאר לי כל כך הרבה זמן בסין כי הסמסטר הבא כולל תקופת התמחות של כמה חודשים בארץ ואני לא יודע אם כל הטרחה והכסף שכרוכים במעבר דירה יהיו שווים את זה לאור העובדה ששוב אצטרך להתקפל בקרוב. תוסיפו לכך את העובדה שבדרך כלל צריך לחתום על חוזה שכירות לשנה והעסק בכלל מסתבך. אני מניח שאחפש דירה ואם אמצא משהו מתאים ונוח אלך על זה, ואם לא אחשוק שיניים עד החזרה לארץ.

גלריית אביב

מה שעוזר להפיג את הלחץ מהלימודים ומשכיח מעט את כל הלבטים זו העובדה שהאביב כבר כאן, מזג האוויר התחמם והקמפוס פורח. הנה כמה תמונות שיחתמו את הפוסט בנימה אופטימית. להנאתכם!

קישור

ראיון באתר הרדיו הבינלאומי של סין

בשבוע שעבר התפרסם ראיון איתי באתר הרדיו הבינלאומי של סין. הראיון התמקד בסימנית אחת ביום ובתפיסה שלי לגבי הוראת סינית. יכול להיות שהכותרת קצת מטעה – זה לא שאני חושב שהסינית היא לא שפה קשה, להיפך הכוונה שלי היתה שבנוסף לזה שהיא קשה ישנה בעיה נוספת והיא שלא מלמדים אותה נכון. בכתבה עצמה זה מובהר קצת יותר. מקווה שתהנו!

(מוזמנים להעביר הלאה כמובן)

סימנית אחת ביום עובר דירה

לפני קצת יותר מחודשיים התחלתי פרויקט בפייסבוק בשם סימנית אחת ביום. זה היה אמור להיות קורס קטן וצנוע העוסק בכתיבה בלבד, והוא נועד לתת לאנשים טעימה ממה שבעיניי מהווה את הפן הכי מרתק של השפה הסינית. מכיוון שבסינית הקשר בין הכתב לבין הגיית השפה רופף ביותר חשבתי שזה יהיה אפשרי לבנות קורס המתמקד בכתב ובמשמעות הסימניות מבלי להיכנס לנושאי הגייה, דיקדוק ותחביר. אבל מסתבר שטעיתי.

pro_cropped

כיום לדף הפייסבוק כבר יש כמעט 1200 עוקבים וחלק נכבד מהם רוצה ללמוד גם את הגיית הסימניות וגם כיצד משתמשים בהן כדי לדבר ולהביע משפטים. פייסבוק היא פלטפורמה מסחרית מוגבלת שאינה מתאימה ללימוד שפה, ולאחר התלבטויות רבות החלטתי לפתוח לפרויקט סימנית אחת ביום אתר יעודי משלו בכתובת www.simaniot.com. האתר עדיין בשלבי הקמה וייפתח רק בעוד כמה ימים אבל אתם מוזמנים לבקר בו כבר עכשיו ולהתרשם ממה שצפוי לנו בעתיד.

כל התוכן של סימנית אחת ביום שפורסם בעמוד הפייסבוק ובאתר מנדרינה כבר נמצא באתר החדש וזה אומר שתמצאו את כל  40 סימניות שהופיעו בפרק המבוא. אני לא רואה טעם להשאיר את הסיכומים השבועיים ופוסטים נוספים של סימנית אחת ביום כאן באתר, אבל אני כן רוצה לסקור את כל מה שעשינו עד עכשיו בצורה תמציתית ולהסביר מה הולך לקרות בהמשך.

הסברים לגבי הכתיבה וההגיה של כל סימנית המופיעה כאן בסיכום נמצאים באתר החדש. כל מה שצריך לעשות זה להכנס ולהזין בסרגל החיפוש את הפירוש של הסימנית אותה אתם מחפשים. פרק המבוא של סימנית אחת ביום כלל שלוש יחידות. היחידה הראשונה עסקה בנושא המספרים. בעשרת הימים הראשונים הכרנו את סימניות המספרים אחת עד עשר ולאחר מכן למדנו במרוכז גם איך כותבים והוגים אותן.

בשבוע שלאחר מכן הכרנו חמש סימניות מספרים נוספות ולמדנו איך כותבים ואומרים כל מספר מ-0 ועד 99,999.

לאחר מכן עברנו לדבר על ארבעת הסוגים הנפוצים של סימניות והכרנו חמש סימניות מכל סוג.

חמש סימניות פיקטוגרפיות

חמש סימניות אידאוגרפיות

חמש סימניות אסוציאטיביות

חמש סימניות פיקטו-פונטיות.

לבסוף הכרנו עוד חמש סימניות שימושיות ונפוצות אשר לימדו אותנו דברים חשובים על הכתב הסיני והשפה הסינית – כל אחת בדרכה.

המשך הקורס הולך להיות מועבר באתר החדש ומי שרוצה להמשיך וללמוד יוכל לעשות זאת שם. האתר החדש מציע אפשרויות מתקדמות יותר הן בחיפוש תוכן קיים והן בקבלת תוכן חדש. מעכשיו כל סימנית שתעלה לאוויר תקבל סיווג נושאי ותהיה אפשרות לקבל אותה במייל או ב-RSS. דף הפייסבוק ימשיך גם להיות פעיל אך יעסוק בנושא הכתב בלבד ללא הגייה. אם אתם לא רוצים לפספס סימניות חדשות אני ממליץ מאוד להירשם לקבלת עידכונים במייל, כי פייסבוק משיקוליה כחברה מסחרית, לא מראה כל פוסט לכל מי שעוקב אחר העמוד.

עדכון חשוב נוסף הוא שבקרוב ייצא המדריך של סימנית אחת ביום ליסודות הכתב הסיני המודרני, אז שווה להמשיך לעקוב!

מקווה שתצטרפו אלינו להמשך הקורס באתר החדש. אפשר אפילו לומר שאנחנו רק בתחילת הקורס כי עד עכשיו זה היה המבוא. החל משבוע הבא התוכן יתחיל הרבה יותר מעשי.

וידאו

החברים של יו-יו

האדם שבתמונה למטה הוא אחד הסינים המפורסמים ביותר בעולם. מזהים אותו?

yo-yo-ma-502v3-by-jason-bell-2-2000x1010

גם אם לא זיהיתם אותו, אם עקבתם אחרי סימנית אחת ביום בשבועות האחרונים אתם יכולים לקרוא את השם שלו המלא שלו.

שם המשפחה שלו הוא 马 והשם הפרטי שלו הוא 友友. את הסימנית 马 אנחנו מכירים כסוס, אבל בנוסף לכך היא גם שם משפחה די נפוץ בסין. את הסימנית 友 הכרנו במשמעות הבסיסית של ידידות או חברות (יד ויד, זוכרים?) והנה היא כאן מופיעה פעמיים כשם הפרטי של מישהו. בסינית נהוג לומר את שם המשפחה לפני השם הפרטי ולכן בסין הוא מוכר כ-马友友 או Mǎ Yóuyou אבל במערב הוא מוכר יותר כ-Yo-Yo Ma.

יו-יו מא זה לא רק משהו שקרמר מתחיל לומר באופן בלתי רצוני אחרי שהוא חוטף בעיטה בראש מג'ו דבולה המשוגע (או כשהוא רואה את חברה של ג'ורג בעירום חלקי), אלא זה גם ובעיקר השם של מי שנחשב לנגן הצ'לו מספר אחת בעולם.

yoyoma_teaching

מלבד היותו מוכשר בטירוף ויכולתו לנגן כאילו יש לו ארבע ידיים, יו-יו מא גם מגשים לחלוטין את המשמעות של השם שלו. הוא נחשב לאחד האנשים הכי נחמדים בתעשייה, ממש כיף לעבוד איתו, ולכולם יש רק דברים טובים לומר עליו. יתרה מזאת, חלק נכבד מזמנו היקר הוא משקיע בחינוך ובעבודה עם ילדים. אבל מה שהכי משקף את השם שלו אלו הם שיתופי פעולה מעניינים ופרויקטים מרתקים אותם יזם לאורך יותר מחמישים שנה של קריירה מוסיקלית. אז כבו אורות ושימו אוזניות כי הנה מגיע לקט סירטונים ערב לאוזן.

נתחיל בסרטון הזה משנת 1962 של יו-יו בן השבע אשר מופיע יחד עם אחותו הגדולה באירוע במעמד הנשיא קנדי ואשתו, כמו גם הנשיא אייזנהאואר. מי שמציג את יו-יו הוא לא אחר מאשר ליאונרד ברנשטיין ודברי הפתיחה שלו מקבלים משנה תוקף כשמשווים אותם למה שקורה היום בארה"ב.

ועכשיו ברשותכם נעשה סגירת מעגל מהירה ונקפוץ קדימה בזמן לשנת 2011 לערב הוקרה שנערך לכבודו במרכז לאומנויות הבמה על שם אותו נשיא מולו ניגן חמישים שנה קודם לכן. מי שבא לספר קצת על יו-יו הוא לא אחר מאשר סטיבן קולבר(ט) ובעיניי זו מחווה לא פחות גדולה מברנשטיין, אפילו אם אתה מוזיקאי.

אחרי שהכרנו קצת את יו-יו בואו נטעם קצת ממה שקרה בין שני האירועים האלו. הנה סרטון קצר שלו מופיע יחד עם בובי מקפרין (מי שהביא לנו בין היתר את Don’t worry be happy) בתוכנית הלילה המיתולוגית של ג'וני קרסון. מפגש בין שני וירטואוזים בו כל אחד מהם מדגים את הקסם שלו – אחד על מיתרי הצ'לו והשני על מיתרי הקול.

בסרטון הבא הוא מנגן יחד עם סטינג, כריס בוטי (חצוצרה) ודומיניק מילר (גיטרה) את Fragile ואם סטינג מבסוט אז מי אנחנו שנתלונן.

והנה עוד הופעה שלו עם שלושה חבר'ה אבל הפעם בסגנון קצת אחר, במסגרת התוכנית רחוב סומסום האמריקאית.

יו-יו כנראה ממש לא מאמין באמונות טפלות, כי למרות שבסין המספר ארבע מסמל מוות ב-2011 הוא הקים הרכב נוסף של ארבעה נגנים בשם Goat Rodeo והם יצאו עם אלבום קולקטיבי בשם The Goat Rodeo Sessions. ההרכב הזה כולו מבוסס על כלי מיתר וגם הוא מושך לכיוון מוזיקלי אחר לחלוטין – בלו-גראס.

בשנת 2000 הוא הקים הרכב בקנה מידה הרבה יותר רציני. שמו של ההרכב הוא דרך המשי והוא למעשה תוצאה של ציד כשרונות מוסיקליים בעיקר מאסיה אך גם מיבשות נוספות.

יו-יו לא עובד רק עם נגנים, הנה שיתוף פעולה שלו עם רקדן בשם ליל באק ומה שהבחור הזה יודע לעשות עם הגוף שלו זה פשוט מטורף.

ולסיום בואו נקשיב ליו-יו משתף פעולה עם אחד משלנו, הכנר יצחק פרלמן. האמת, אחת הדרכים הכי טובות להסביר לישראלים מי הוא יו-יו מא היא פשוט לומר שהוא יצחק פרלמן של הסינים, רק שהוא לא מנגן בכינור אלא בצ'לו.

זהו. זו היתה רק טעימה קטנה וביוטיוב תוכלו למצוא עוד הרבה סרטונים נהדרים. למשל סרטון תיעודי באורך של כמעט שעה, או קטעים מהפסקול של נמר דרקון להם תרם את כישרונו. מקווה שנהניתם.

הצילומים נלקחו מהאתר האישי של יו-יו מא.