כיתת עברית באוניברסיטת בייג'ינג לשפות זרות – מי ולמה

חזרתי לבייג'ינג לפני חודש בדיוק, אבל האמת שחוץ מהמון סידורים וביורוקרטיה לא קרה יותר מדי. הסמסטר התחיל באמצע ספטמבר אבל מכיוון שזו היתה תקופה רווית חגים לא רק אצלנו אלא גם בסין (חג אמצע הסתיו והחג הלאומי) יצא שהיו לנו רק שני שיעורים עד עכשיו + מפגש היכרות קצר בראש השנה שכלל תפוח בדבש.

בין הסדרת הויזה והוצאת אישור העבודה, ובין הכנת מצגות והקלטות של אוצר המילים מספר הלימוד יצא לי כן להתעסק במשימה מאתגרת ומעניינת והיא מציאת שמות עבריים לחמש עשרה התלמידות ושני התלמידים של כיתת עברית מחזור 2022 באוניברסיטת בייג'ינג לשפות זרות.

תרגום שמות סיניים הוא עניין לא פשוט. קודם כל, אין שום קשר או חפיפה בין התרבות וההיסטוריה שלנו אז אין ממש עם מה לעבוד. זה לא שיש רחל ורייצ'ל, מייקל ומיכאל ועוד הקבלות כאלו ואחרות. דבר שני, בניגוד אלינו אין בסין מאגר של שמות קבועים וההורים רשאים לבחור לבחור אילו סימניות שבא להם עבור השם, כל עוד המשמעות מוצאת חן בעיניהם. למעשה ישנם לא מעט הורים שנוברים במילונים כדי למצוא סימניות עתיקות ומיוחדות עבור הילדים שלהם. ואם כל זה לא מספיק, אז גם המצלול של מנדרינית מאוד שונה מעברית, ואפילו אם מתעלמים מן הטונים עדיין יש כמה וכמה צלילים שלא תמצאו אצלנו.

הכניסו את כתובת האימייל שלכם, כדי לעקוב אחרי הבלוג ולקבל עדכונים על פוסטים חדשים במייל.

הצטרפו אל 60 שכבר עוקבים אחריו

לכן בעיניי שם עברי מוצלח הוא כזה שמשמר את המשמעות של השם הסיני המקורי, ואם אפשר שיישמע גם קצת דומה אז בכלל טוב. אז אחרי כל ההקדמה הארוכה הזו, הרשו להציג בפניכם את השמות שנבחרו. לסדר אין חשיבות, פשוט ככה הם הופיעו ברשימת השמות שקיבלתי. למי שלא יודע, בסינית תמיד כותבים את שם המשפחה לפני השם הפרטי.

חווה – 胡一 – hú yī

השם הראשון ברשימה היה אולי המאתגר ביותר, אבל גם זה שנמצא לו הפתרון האלגנטי ביותר. השם הפרטי הוא 一 ופירושו הוא אחד או אחת. השם 'חווה' לא רק מייצג את האישה הראשונה, אלא גם מתכתב עם שם המשפחה חוּ ואם לוקחים בחשבון שלשם יש קשר הדוק למילה חַי אז הוא מתכתב גם עם ה-יִי של השם הפרטי.

חן – 金美含- jīn měi hán

השם השני ברשימה היה הרבה יותר קל. השילוב בין המשמעות יופי של 美 והצליל חָאן של 含 פשוט דרש את השם חן.

סער – 许云汉 – xǔ yún hàn

המשמעות של 云 זה ענן ול-汉 יש זיקה לגבר ולגבורה, ובנוסף היא מתבססת על השורש 氵. על כן השם שנבחר לבסוף הוא סער. חלופה נחמדה לסער היתה השם חנן – שילוב של חָאן וענן.

מירב – 马小博 – mǎ xiǎo bó

המשמעות של 博 היא שפע ובהקשרים מסויימת גם חוכמה ודעת (למשל בדוקטור – 博士), והשם מירב לא רק שמתכתב עם שתי המשמעויות האלו אלא גם מתחיל באותה אות כמו שם המשפחה 马.

קרן – 贾昀卓 – jiǎ yún zhuó

בשם הזה מככב השורש 日 (שמש / יום). הוא מופיע גם ב-昀 (אור השמש) וגם ב-卓 (זקוף, עילאי, דגול). השם קרן נבחר לא רק משום קרני השמש, אלא גם עקב זיקתו לכספים (כמו קרן השקעות) – משמעות שטמונה בשם המשפחה 贾 והשורש 贝.

שירה – 莫诗言 – mò shī yán

במקרה הזה גם לא היו יותר מדי התלבטויות. הסימנית המרכזית בשם היא 诗 שמשמעותה היא שירה והיא מתבססת על הצליל המקביל לאות שין בעברית. עכשיו כשאני חושב על זה בדיעבד אפשר גם היה ללכת על שירן שנסגר באותו צליל כמו 言.

ספיר – 周玉倩 – zhōu yù qiàn

הסינים מתים על הירקן (玉) שלהם ואני לא מתכוון לזה שמוכר להם את הירקות. השם הזה היה רק הראשון מתוך כמה בהם מכל אבני החן מככבת דווקא זו שלא משמשת כשם פרטי בעברית. במקרה הזה נבחר השם ספיר משום שמדובר באבן כחולה וצידה הימני של הסימנית 倩 (יפה) הוא 青 שמשמעותו הוא כחול-ירוק.

טוהר – 周冰妍 – zhōu bīng yán

המשמעות של 冰 זה קרח ושל 妍 זה יופי אבל קיבלתי הסבר שמשמעות של השם יותר קרובה לזך וטהור. השם שנבחר לבסוף הוא טוהר למרות שהצעתי גם את רקפת – פרח יפה שניתן לראות מבצבץ בין סלעים מושלגים.

הילה – 周煜晴 – zhōu yù qíng

המשמעות של 煜 היא להאיר או לזהור ו-晴 מתארת יום שמשי ובהיר. קרן כבר היה תפוס אז הלכנו על הילה. זוהר היה דומה מדי לטוהר 🙂

פז – 黄金末 – huáng jīn mò

השם הזה מחבר בין שם המשפחה והשם הפרטי כדי ליצור את המשמעות רסיסים או אבק (末) של זהב (黄金), הוא פשוט נועד להיות מתורגם לפז.

ענבר – 侯琳琳 – hòu lín lín

הסימנית 琳 מחברת בין השורש 玉 (ירקן) והצליל של 林 (חורשה) כדי ליצור את משמעות של ירקן נאה. השם ענבר נבחר משום שענבר היא אבן חן שאינה מהווה מינרל והמקור שלה הוא שרף עצים מאובן.

ליבי – 齐慈爱 – qí cí ài

המשמעות של 慈 זו חיבה ו-爱 מבטאת אהבה. עם כל הכבוד לשם אהובה, הוא כבר לא ממש משמש נשים צעירות ולכן הצעתי את השם 'ליבי' מכיוון שהלב (心) הוא גם חלק מ-慈 וגם חלק מהגרסה המסורתית של 爱 הנכתבת 愛.

ימית – 刘詹洋 – liú zhān yáng

המשמעות של 瞻 היא להביט למרחק ו-洋 זה אוקיינוס. באופן די מתבקש ההצעה הראשונה שלי היתה אופק, אבל היא נדחתה כי מסתבר שהשם הזה כבר תפוס ע"י בוגר החוג לעברית משנים קודמות. הצעתי ים אבל בסוף סגרנו על ימית משום שכבר היה לנו גל, פז וחן ולכן היתה העדפה לשם עם שתי הברות.

טליה – 林颖 – lín yǐng

הסימנית 颖 יכולה לתאר אדם מחונן. השם טליה נבחר משום שמלבד הפירוש הבסיסי שלו (טל האלוהים) יש לו גם זיקה לחוכמה ונשגבות.

יובל – 张源 – zhāng yuán

הסימנית 源 מתבססת על השורש מים והמשמעות המקורית שלה היא מקור או נביעה. שתי ההצעות המתבקשות מבחינת המשמעות והצליל היו השם מעיין שנשמע כמו הסוף של yuán והשם יובל שנשמע כמו כמו ההתחלה.

גל – 沙涛 – shā tāo

השם גל הוא תרגום ישיר של 涛 שמשמעותה גל גדול או נחשול. שם נוסף שהיה על הפרק הוא נווה משום ששם המשפחה 沙 קשור למדבר  – 沙漠. הוא ירד מהפרק עקב הדמיון הרב לשם חווה.

עדי – 樊璐易 – fán lù yì

זהו שם נוסף המתבסס על ירקן, והפעם מדובר בירקן משובח (璐). במקום ללכת שוב על אבן חן הצענו את השם עדי שפירושו תכשיט ומסתיים גם הוא בצליל אִי.

זהו. אלו הם כל התלמידים ועכשיו אתם מוזמנים להכיר גם את האנשים שמאחורי השמות. השבוע הערוץ הישראלי של הרדיו הבינלאומי פרסם סרטון קצר על הכיתה שלנו ושאל אותם מדוע הם בחרו ללמוד עברית:

מה אתם אומרים? נכון שהם מקסימים?

ולפני שנסיים, שתי תמונות שרציתי להראות לכם. הראשונה היא תמונה של הקיר החיצוני של ספריית האוניברסיטה:

cof

השנייה היא תצוגה של ספרים הקשורים לישראל בבית הקפה / חנות ספרים כאן בקמפוס.

cof

עוד תמונות של הקמפוס ומסין בכלל אפשר למצוא באינסטגרם שלי. מוזמנים לעקוב.

3 מחשבות על “כיתת עברית באוניברסיטת בייג'ינג לשפות זרות – מי ולמה

  1. יהודית הגיב:

    קביעת השמות בעברית – מלאכת מחשבת מרשימה!!!
    ללא קשר לכך, אני תוהה מדוע מלמדים את התלמידים הסינים להגות בעברית אות רי"ש "צברית", כשזו בכלל לא ההגייה העברית המקורית? גם לא נשמעת טבעית בפי דוברי הסינית. חבל להתיש אותם ומיותר…

    אהבתי

    • הסיבה לכך היא פשוטה – כך הוגים את האות בישראל כיום, ואנחנו מלמדים עברית מודרנית. חוץ מזה, ריש מתגלגלת היתה קשה להם באותה מידה, אולי אפילו יותר…

      אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s