החיים מבעד לארנק

מאז שהגעתי לכאן הספקתי לעשות הרבה דברים. למשל הספקתי להתאושש מהחוויה השוחקת של כתיבת תיזה בסינית (זה לקח רק כמה חודשים…). עשיתי את זה ע"י השלמת פערים ולצפות בכמה סדרות, גם חדשות וגם ישנות שאיכשהו יצא שדילגתי עליהן (בית הבובות היא שילוב די מוצלח בין באפי ובין ווסטוורלד). הספקתי להכין מערכי שיעור מקוריים כולל מצגות והקלטות עבור הסטודנטים שלי לעברית ובין לבין גם לעדכן את מנדרינה וסימנית אחת בשבוע. הספקתי להכיר מעט את הסביבה, למפות את המסעדות, ולהתקין על הנייד שלי לא מעט אפליקציות חיוניות לחיי היום־יום כאן בסין (שמתם לב למקף העליון? זה על פי המלצות האקדמיה אליהן אני נעשה יותר ויותר מודע).

על כל זאת ועוד אספר יותר בפירוט בפוסט סיכום הסמסטר שייצא במהלך החופשה. בינתיים אני רוצה לתת לכם הצצה קטנה לחיי הקמפוס שלי דרך כל כרטיסי הפלסטיק שצברתי מאז שהגעתי לכאן. אם אתם עוקבים אחרי סימנית אחת בשבוע, שימו לב שיש כבר לא מעט סימניות שלמדנו שמופיעות על הכרטיסים השונים. נסו לזהות אותן!

אישור עבודה – 工作许可 – gōng zuò xǔ kě

זו כנראה התעודה הכי חשובה שאני נושא עימי, אבל היא באותה מידה גם התעודה בה אני משתמש הרבה פחות. למעשה היא פשוט שוכבת עמוק בתוך הארנק שלי.

rewp

לשמחתי לא שלפתי אותה אפילו פעם אחת מאז שקיבלתי אותה, ובתקווה גם לא אצטרך כי בדרך כלל משתמשים בה רק כשנקלעים לצרות ובאים במגע עם הרשויות.

כרטיס קמפוס – 校园卡 – xiào yuán kǎ

כרטיס הקמפוס הוא כנראה הכרטיס הכי שימושי שלי. אפשר לטעון אותו בכסף ואני משתמש בו בקפיטריה או כשאני עושה קניות בתוך האוניברסיטה.

xyk

בנוסף אני צריך להראות אותו בכניסה לבריכה כדי לשלם מחיר סגל אבל הקטע המעצבן הוא שאני לא יכול לשלם איתו לבריכה, מה שהיה מאוד מפשט לי את החיים. הוא מקושר ישירות לחשבון הבנק שלי וזה מוביל אותנו לכרטיס הבא.

כרטיס בנק – 银行卡 – yín háng kǎ

כרטיס הבנק (או בשמו הרשמי כפי שכתוב עליו – 储蓄卡 – chǔ xù kǎ – כרטיס Debit) הוא כרטיס שלפני כמה שנים כנראה שהייתי משתמש בו הרבה יותר, אבל היום עם המעבר לתשלום אלקטרוני גם הוא בעיקר תופס אבק אצלי בארנק. כשרק הגעתי ולפני שהתקנתי את כל האפליקציות וקישרתי אותן לחשבון שלי, עוד השתמשתי בו פה ושם, אז יכול להיות שהוא עדיין קצת מתרגש כל פעם שאני עובר ליד כספומט 🙂

ccbbc

כמו שאפשר לראות בתמונה, הכרטיס הזה הוא של בנק סין לבנייה. כשהגעתי לאוניברסיטה עשיתי טופס טיולים נכנס, והבנק הזה פשוט היה תחנה בטופס. ככה זה עובד בסין – לכל אוניברסיטה יש בנק שעובד איתה (אולי זה שארית מימי סין הקומוניסטית). כשלמדתי באוניברסיטת בייג'ינג נורמל הייתי צריך לפתוח חשבון בבנק סין כדי לקבל את דמי המחיה שלי. החשבון עדיין פעיל אבל לא יכולתי להשתמש בו כדי לקבל משכורת מאוניברסיטת בייג'ינג לשפות זרות. גם הכספומטים בתוך האוניברסיטה הם כולם של בנק סין לבניין, אבל זה לא ממש משנה כי בסין אין עמלה על משיכת מזומן מכספומט.

כרטיס חדר – 房卡 – fáng kǎ

הכרטיס הזה משמש אותי כדי להיכנס לבניין המגורים. כרגע אני גר בתוך האוניברסיטה בבניין שצד אחד שלו משמש כמעונות לסטודנטים זרים והצד השני שלו משמש כמגורים של מורים ומומחים זרים.

fangka

הדירה שלי נמצאת בקומה השניה והיא קטנה ואינטימית עם חדר שינה, סלון, שרותים, מקלחת ומרפסת (יש תמונות שלה באינסטגרם שלי). היא כוללת גם טלוויזיה מקרר ועוד רהיטים, אבל לצערי אין בה מטבח או מכונת כביסה. את הבישולים שלי אני עושה במטבח המשותף בקומה שזה נחמד כי ככה אני נחשף לבישולים ומטעמים של מדינות כמו איטליה, סרילנקה, קוריאה, קזחסטן ושאר האנשים שמאכלסים את הקומה. חדר הכביסה קצת רחוק יותר וממוקם שתי קומות מעליי וזה מוביל אותנו לכרטיס הבא.

כרטיס כביסה – 洗衣卡 – xǐ yī kǎ

כרטיס הכביסה הוא כרטיס נטען אבל האמת היא שאני משתמש הרבה פחות ממה שחשבתי שאשתמש. זה לא שאני לא מתלכלך כאן, להיפך – מערכת השעות שלי מאפשרת לי לעשות המון ספורט (החורף של בייג'ינג לעומת זאת זה כבר עניין אחר). העניין הוא שבסין נהוג לחבר את מכונות הכביסה למים הקרים בלבד ואין אפשרות לברור את הטמפרטורה של המים.

xiyika

לכן אני מעדיף לעשות את הכביסה שלי ביד עם גיגית שקניתי רק בשביל זה, בייחוד כשזה מגיע לגרביים, תחתונים, חולצות ספורט ועוד בגדים שהזיעה יפה להם. מעבר לעובדה שזה יותר בריא לבגדים שלי, יש בזה גם משהו מאוד תרפי עבורי.

אישור מים עמוקים – 深水合格证 – shēn shuǐ hé gé zhèng

הכרטיס הזה לא יושב בארנק שלי אלא בקופסה יחד עם משקפת השחיה שלי, כובע ים ואטמים. מה זה אישור מים עמוקים אתם שואלים? אז ככה, בכל בריכת שחיה רצינית כאן בעיר יש הפרדה ברורה בין הצד הרדוד של הבריכה והצד העמוק שלה בה נמצאים גם מסלולי השחייה. אני לא מדבר על שלט 'זהירות מים עמוקים' שתלוי מעל הבריכה, אלא ממש על גדר שמחלקת את הבריכה לחצי, הן בתוך המים והן מחוצה להם על גדות הבריכה. כדי להיכנס לאזור של המים העמוקים צריך להציג את הכרטיס הזה בעמדת הכניסה אליו.

deepwater

את הכרטיס הזה לא נותנים לכל אחד שבא וטוען שהוא יודע לשחות, אלא צריך להרוויח אותו במבחן מעשי. זו לא הפעם הראשונה בא הוצאתי כרטיס כזה ולכן אני יודע לספר לכם שהמבחן של אוניברסיטת בייג'ינג לשפות זרות הוא מהמחמירים שנתקלתי בהם. מעבר לדרישה לשחות 200 מטרים ברצף שהיא די סטנדרטית, בקשו ממני קודם להשאר עם הראש והידיים מעל המים במשך 30 שניות תוך שימוש ברגליים בלבד, וגם נתנו לי כובע שחיה כתום כדי שידעו שאני במבחן ושהמציל יוכל לעקוב אחר ההתקדמות שלי בצורה טובה יותר.

הכניסו את כתובת האימייל שלכם, כדי לעקוב אחרי הבלוג ולקבל עדכונים על פוסטים חדשים במייל.

כרטיס תחבורה ציבורית – 公交卡 – gōng jiāo kǎ

כשאני יוצא מתחומי האוניברסיטה ומתנייד ברחבי העיר, אני שולף את כרטיס התחבורה הציבורית אשר כאן נהוג יותר לקרוא לו כרטיס IC.

icka

ניתן להשתמש בו גם ברכבת התחתית וגם באוטובוסים ולכן כתוב עליו 一卡通 – כרטיס אחד שעובר בהכל.


כל התעודות והכרטיסים האלה הזכירו לי מערכון שהוצג בגאלת השנה החדשה של רשת הטלוויזיה הסינית CCTV לפני עשר שנים בערך. בעל מזמין הביתה פורץ מנעולים כדי לפתוח תיבה אצלו בבית, אבל כאשר הוא נדרש להציג תעודה מזהה העניינים מתחילים להסתבך כי כל המסמכים שלו גם נעולים בתוך התיבה.

אם אתם לומדים סינית אני ממש ממליץ לצפות במערכון השלם. ההקדמה קצת קשה אבל אחר כך זה נעשה הרבה יותר פשוט וקל להבנה. אם אין לכם כוח או שזה לא מעניין אתכם, הקטע עליו אני מדבר מתחיל ב-12:10 כשלבעל הבית נמאס והוא מחליט לקחת את העניינים לידיים שלו. צפייה מהנה!

3 מחשבות על “החיים מבעד לארנק

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s