אתגר הפופיק

תשכחו מכך שהשבוע אחד האנשים החזקים בסין נשלח למאסר עולם בגיל 72 בגין שחיתות. ברגעים אלה ממש מה שמעניין המוני סינים זה אם הם יכולים להעביר יד מאחורי הגב ולגעת איתה בפופיק שלהם.

אתגר הפופיק הסיני

רשתות חברתיות הן אמצעי מאוד שימושי לשמור על מגע עם השפה. אפשר ללמוד מהן המון, במנות קטנות בכל פעם. התגית החמה בימים אלו ב-微博 (הגייה – wēi bó – המקבילה הסינית לטוויטר) היא זו:

#反手摸到肚脐身材好#

תראו כמה סינית אפשר ללמוד מ-9 הסימניות האלו:

反手 (הגייה – fǎn shǒu)

צירוף שבדרך כלל מככב בעולם הספורט בכלל ובטניס בפרט שכן משמעותו היא Backhand. הוא יכול לבלבל קצת את מי שנתקל בו בפעם הראשונה שכן החיבור בין 手 (יד) ו-反 (היפך / נגד) ממש נראה כאילו מנסים לומר יד נגדית. במקרה שלנו הוא לא מתאר חבטת גב היד אלא את האופן בו שולחים את היד מעבר לגב בצורה ההפוכה מאיך שאנו עושים זאת בדרך כלל.

摸到 (הגייה – mō dào)

דוגמא מצוינת לצירוף של פועל ומשלים תוצאה. הפועל 摸 משמעותו היא ללטף, לגעת או למשש והמילה 到 שמשמעותה היא להגיע מתייחסת הן למקום אליו הגיעה הפעולה והן לכך שהיא התבצעה בהצלחה. מי שלא יצליח לבצע את הפעולה יאלץ לומר 摸不到 (הגייה – mō bu dào). הצירוף של פעלים ומשלימי תוצאה נפוץ מאוד בסינית. בעברית למשל משלים הפעולה יעלם (לגעת עם היד בפופיק) או יהפוך לפועל העיקרי (להגיע עם היד לפופיק). באנגלית גם נעשה שימוש נרחב במשלימי פעולה, אבל פחות מהסינית. כך למשל באנגלית נאמר stand up או sit down בעוד שבעברית נסתפק בלקום, לעמוד או לשבת.

肚脐 (הגייה – dù qí)

כך אומרים פופיק בסינית. הן 肚 (בטן) והן 脐 (טבור) מכילות את הרכיב 月 שמוכר לכולנו כירח אולם כאן ניתן לראות כיצד הוא מחלטר גם בסימניות של חלקי גוף ואיברים שונים, שכן יש לו משמעות נוספת והיא בשר (בעיקר במובן של flesh).

身材好 (הגייה – shēn cái hǎo)

המילה 身材 משמעותה היא גזרה והיא מורכבת מ-身 (גוף) ומ-材 (במקור בולי עץ אבל כיום חומר וטיב באופן כללי). המשמעות של 好 היא טוב והרכיב 女 אמור להיות מוכר לכם מן הפוסט הקודם.

על פניו נראה כי המבנה הזה מפר את הכללים הבסיסיים של מבנה המשפט בסינית שכן הוא אינו מכיל את הסימניה 很 (הגייה hěn). בשיעורים הראשונים לומדים כי משפט פשוט בסינית כגון 'הוא גבוה' לא נאמר 他高 וכי חייבים להוסיף באמצע את 很 שמשמעותה היא 'מאוד' ולומר 他很高. כלומר כדי להגיד גזרה נאה היינו צריכים לומר 身材很好 ואילו כאן זה לא קורה. מדוע? זה לא מכיוון שבווייבו משתדלים תמיד לקצר, אלא מכיוון שכאן זה לא משפט בפני עצמו אלא חלק ממשפט בו הוצב תנאי בחלקו הראשון. אם היינו רוצים לומר על מישהו או מישהי שיש להם אחלה גזרה במשפט פשוט ושלם עדיין נצטרך לומר 他/她身材很好.

תגיות בסינית

שימו לב שכאשר רוצים לתייג בווייבו באמצעות הסימן # חייבים להוסיף אותו הן בהתחלה והן בסוף שכן בסינית אין רווחים. הסימן עצמו נקרא 话题标签 (הגייה – huà tí biāo qiān ) שזה אומר תגית נושא אבל בדרך כלל פשוט מסתפקים בלומר תגית (标签) בלבד.

נכון לכתיבת שורות אלו יש לתגית זו מעל 230,000,000 צפיות, 276,000 תגובות וקרוב ל-30,000 עוקבים. אחת התמונות הפופולאריות היא זו שהועלתה על ידי בחור שרצה להוכיח שלא צריך להיות ממש רזים כדי להצליח.

אתגר הפופיק

בסוף התברר שהוא רימה.

אגב, ניסיתי את אתגר הפופיק ונכשלתי קשות. אחרת הייתם רואים כאן תמונה שלי מנציחה את ההצלחה. אתם מוזמנים לנסות ולאתגר אנשים נוספים. זה הרבה יותר קשה ממה שזה נראה.

למי שרוצה לקרוא עוד, הנה המאמר באנגלית שדרכו גיליתי את כל הסיפור הזה.